カスハラ について

近頃「カスハラ」という言葉をよく耳にします

サービス提供者に対してお客が過剰な要求をすることに

対して、企業が対処ルールを定めた…とか

セクハラのノリで、カスタマー ハラスメント

customer harassment を短くしたのでしょう

でも、この英語はうまく通じません
どっちが被害者なのかわかりにくいのです

excessive complaints from customers

harassment and abuse by customers

abuse of workers by customers

などが良いでしょう

交通機関サービスだと customers が passengers になります

*********************************************
オンライン英検1級クラスはこちら

ラララ英語講座はこちら