やる気満々

今朝、クルマの中で先週のラジ英を聞いていたら

 

be willing to — が出てきました

 

will は強い意思を表しますから

 

ぼくはこれまで「やる気満々」に近いと思っていました

 

そしたら

 

大西先生の解説は違いました

 

「そんなに乗り気じゃないけど、やってあげてもいいわよ」

 

えーーーーー! そーなのー?

 

辞書を引いてみると

 

「(相手の意を汲んで)快く~する、乗り気になっている」

 

と、ありました

 

まあ、「やる気満々」ではなさそうです

 

長年、勘違いしていました

 

 

*********************************************
オンライン英検1級クラスはこちら
ニュートレジャー専門オンラインスクールはこちら
ラララ英語講座はこちら