PRESS とは?

日本語でも「プレス機械」と言えば

 

圧力をかけて金属を加工する機械のようなイメージがありますね

 

そう press は「圧力をかける、押し出す」という意味で

 

多くの単語に使われています

なので

press そのまま「押す」

express 気持ちを外に(ex)押し出すから「表現する」

impress 心の中に(im)に押しつけるから「印象を与える」

impression ↑の名詞で「印象」

suppress 下に(su)押さえつけるから「鎮圧する」

depress 下に(de)押し下げるから「元気を奪う、落ち込ませる」

repress うしろに(re)押しやるから「抑圧する」

oppress 反対に(opp)押しやるから「圧迫する、迫害する」

compressor 一緒に(com)圧力をかけるもの「コンプレッサー」

pressure 押してくるもの「プレッシャー」

 

ジャーナリストが戦争やデモで危険な地域に入る時は

PRESS

と大きく書いた腕章や防弾チョッキを身に付けます

 

これは printing press(印刷機)からの派生で

 

「新聞記者だから撃たないでね」という表現です

 

このように press は「報道陣、記者」の意味でも使われます

 

*********************************************
来週スタートの「英検準1級クラス」はこちら
オンライン英検1級クラスはこちら

ラララ英語講座はこちら