Nice to meet you. のように
meet + 人 の形で「人と会う、出会う」という意味です
でも、ニュース英語などで、政治家が他国の首脳と「会う」
のような場合は meet with + 人 となることが多いですね
meet と meet with はどう違うのでしょうか?
答えは。。。
meet with のほうは「約束して会い、さらに話をする」という感じです
meet 単体でも同じ意味を表すこともありますが
meet は更に「偶然会う、初めて出会う、会っただけ(話無し)」
まで含みます
meet with は他にこんな使い方もあります
My decision was met with criticism.
(私の決定は批判をもって迎えられた)
*********************************************