木曜の、カムカムエブリバディで
安子が相づちっぽく「そうなんですねー」
と言っていました
時代的に、この言葉の使用には違和感がありました
「そうなんですねー」という表現は
「そうなんですか」と
同意を表す「そうですね」や「ですよねー」が合体した形で
15年位前からごく少数の人々の口癖として出現し
10年くらい前から若い営業マン、接客店員がよく使うようになり
5年前には使う人が増え過ぎて一般的になってしまった
というのが僕の見方です
僕は今でも若い営業マンに「そうなんですねー」と相づちされると
「そうだよねー」と言われてる気がして
「おまえ、知ってたのかよ?」と感じ
それ以上話す気がしなくなるのです
あまり品の良い言葉だとは思わないが
人の使う言葉というものは、こうやって変化していくのが常である
一人で抗っても無駄である
今日の英語
It’s no use complaining about it.
(文句を言っても無駄)
PS 明日は英検二次面接A日程ね
*********************************************