in fact をどう訳す?

in fact を「実は」とか「実際には」

という日本語に訳することが多いですね

それはべつにいいのですが

in fact のニュアンスを伝えきれていません

 

in fact の後ろには、前の情報に何かを「追加」したり

「前とは逆の事実や意見」を述べることが多いのです

なので、「事実上」「全くのところ」「それどころか」

のような訳語がぴったりな場合が多いです

 

僕のおススメは、「ってか」

Yoko is so smart, in fact, she’s a genius.

「ヨーコって頭いいよね、ってか、天才じゃね」

どう?

 

スクール前の街路樹が一気に紅葉してしまった

 

*********************************************

オンライン英検1級クラスはこちら
ニュートレジャー専門オンラインスクールはこちら
ラララ英語講座はこちら