「風邪で水曜まで休みます」と、職場の同僚に言われたら
その人は水曜は休みで木曜に出社する。。。
と考えますね?
じゃあ、英語ではどうでしょう?
I’ll be off until Wednesday.
知り合いのNさんに頼んで、ネイティブ3人に尋ねてみました
Do you expect him/her to come to work on Wednesday?
すると、驚きの結果が。。。
3人で意見が分かれたのです。
「水曜は来ない」
「水曜に来る」
「はっきりしないので確認する」
これね、否定文だったらはっきりするのですよ
つまり
I will not come to work until Wednesday.
not until —- は 「—-になって初めて」 という意味を持つので
「水曜になったら出社する」ことがほぼ確定です
でも、肯定文だと曖昧になります
日本語でも微妙な表現があります
↑上の英語を日本語にした場合
「水曜まで仕事に来ない」
さあ、この人は水曜に出社しますか?
*********************************************