too の二つの意味は元々ひとつ

 

Me, too. と言えば「私も」

I ate too much. と言えば「食べすぎた」

こんなふうに too には二つの使い方がありますが

これ、もともとはひとつの意味なのです

その意味は「付け足して」です

「~もまた」のほうは「付け足して」で説明できますが

「~過ぎる、あまりにも~だ」のほうはわかりにくいですね

「適度な範囲や限度に付け足す」と考えるとどうでしょう?

その範囲や限度を超えているわけで

「~すぎる、あまりにも~だ」という感じが出ますね?

This T-shirt is too big for me.

「自分の体に適度なサイズにさらに大きさを付け足している」

だから「大きすぎる」となるわけです

皆さん中学で、こうやって習いました?

*********************************************
オンライン英検1級クラスはこちら
ニュートレジャー専門オンラインスクールはこちら

ラララ英語講座はこちら