Me, too. と言えば「私も」
I ate too much. と言えば「食べすぎた」
こんなふうに too には二つの使い方がありますが
これ、もともとはひとつの意味なのです
その意味は「付け足して」です
「~もまた」のほうは「付け足して」で説明できますが
「~過ぎる、あまりにも~だ」のほうはわかりにくいですね
「適度な範囲や限度に付け足す」と考えるとどうでしょう?
その範囲や限度を超えているわけで
「~すぎる、あまりにも~だ」という感じが出ますね?
This T-shirt is too big for me.
「自分の体に適度なサイズにさらに大きさを付け足している」
だから「大きすぎる」となるわけです
皆さん中学で、こうやって習いました?
*********************************************
オンライン英検1級クラスはこちらへ
ニュートレジャー専門オンラインスクールはこちらへ
ラララ英語講座はこちら