昨日のこの映像で違和感を感じた方は多いと思います
↓クリックでリンク元の別ウィンドウが開きます
A 「安倍首相のマスク、なんでガーゼマスクなんだ?」
B 「なんかさあ、小学校の給食当番みたいだね」
A 「マスク、買えなかったんじゃね?」
B 「総理大臣がマスク買えないってヤバくね?」
A 「ヤバいな」
そんな会話をされた方も多いと思います
そのままニュースを聞いていたら、総理の意図がわかりました
「マスク不足に対処するために、洗濯できるガーゼマスクを推奨」したのでした
だったらさあ
周りの閣僚も同じように給食当番のマスクしないとねえ
こういう時こそ周りが忖度しないと
安倍首相だけが浮いてるぞ
もう一回見てみて
なんだかサイズ合ってないし
お気の毒
本日の英語
「忖度する」を英語で。。。
ありません
日本文化特有の行為、表現なのです
でも
無理やり訳せば
surmise someone’s intent
っていう感じかな
*********************************************
ラララ英語講座はこちら (チャンネル登録よろしくお願いします)
オンラインニュース英語講座はこちらへ