忖度しない閣僚たち

昨日のこの映像で違和感を感じた方は多いと思います

↓クリックでリンク元の別ウィンドウが開きます

A 「安倍首相のマスク、なんでガーゼマスクなんだ?」

B 「なんかさあ、小学校の給食当番みたいだね」

A 「マスク、買えなかったんじゃね?」

B 「総理大臣がマスク買えないってヤバくね?」

A 「ヤバいな」

そんな会話をされた方も多いと思います

そのままニュースを聞いていたら、総理の意図がわかりました

「マスク不足に対処するために、洗濯できるガーゼマスクを推奨」したのでした

だったらさあ

周りの閣僚も同じように給食当番のマスクしないとねえ

こういう時こそ周りが忖度しないと

安倍首相だけが浮いてるぞ

もう一回見てみて

なんだかサイズ合ってないし

お気の毒

 

 

本日の英語

「忖度する」を英語で。。。

ありません

日本文化特有の行為、表現なのです

でも

無理やり訳せば

surmise someone’s intent

っていう感じかな

*********************************************

ラララ英語講座はこちら (チャンネル登録よろしくお願いします)

オンラインニュース英語講座はこちら