もう30年以上前の話だが
僕が初めて訪れた外国はオーストラリア
シドニーの語学スクールに8週間通った
そこでまず驚いたこと
オーストラリアでは
Do you have —–?は使わない
I have —- も
I have to —- も使わない
それらは(ほぼ)全て
Have you got —–?
I’ve got —–.
I’ve got to —–.
になってしまうのである
Do you have —– はダメなんですかあ?
と尋ねると
それはAmerican Englishだねえ。。。ってさ
その後の経験から、このhave got っていう表現は
どちらかというとイギリス英語圏で多く使われているようだ
つまり英国、オーストラリア、ニュージーランド。。。
でもアメリカ人が使わないわけでもない
かなり前だけど
ユーガットメールなんていう映画もあった
You’ve got mail.という原題なので、これもhave got を使ってるね
それにしても
英語圏でこれだけ広く日常的に使われている表現を
日本の学校教科書で扱わないって、まずくないですか?
おそらく中学だと、文科省さんが
「それは現在完了形で難しいので扱いません」
と、言ってきそうだね
でも、現実として、これだけ使われているんだから
本文以外のコラムにでも載せておいたほうがいいと
僕は思います
でないと僕みたいに、学校で
さんざんDo you have —–?をやってきたのに
使わないって?どういうこと?
と驚く日本人が増えると思います
くわしい用法はこちら↓をどうぞ
*********************************************
ラララ英語講座はこちら (チャンネル登録よろしくお願いします)
オンラインニュース英語講座はこちらへ