日本人の多くがまちがえる英語表現の代表例のひとつが
could である
日本語では、「~できた」という表現を頻繁に使うが
英作文にすると
ほぼ全員 could — を使いたがる
だって、can の過去形だもんね
たとえば「集中して学習できた」を
× I could concentrate on studying. と書くわけだ
でも、これだと「学習に集中できるのになあ」というニュアンスが強い
こういう時は could の代わりに was able to — を使ってもいいけど
シンプルに「集中して学習した」というほうがいい
○ I concentrated on studying.
ただし、これ、否定になると話が変わってくる
couldn’t — は「~できなかった」 で全然オッケーなのだ
中学の教科書の多くはcould が最初に出てくる場面で
否定だったり、丁寧表現の Could you —-?を使っている
中学生用の英語の問題集には、いまだに
could = can の過去形 「~できた」。。。という解説を載せているものが
数多く存在するが、嘘を教えるのはやめて欲しい
「できた」という意味で使うことも5%くらいあるが
基本的に助動詞の過去形はすべて仮定法なのだ
だってさ
will って未来形でしょ?
would は未来形の過去形だったら
現在にもどっちゃうじゃん???
*********************************************
ラララ英語講座はこちら (チャンネル登録よろしくお願いします)
オンラインニュース英語講座はこちらへ